<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: 《Full Circle》第 3 期简体中文版正式发行</title>
	<atom:link href="http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html</link>
	<description>LinuxTOY 是一个致力于提供 Linux 相关资讯的专题站点。如果您发现了好用好玩的 Linux 东东并愿意发扬自由、分享的精神，可以点击顶部导航 Contact 按钮进行投稿。</description>
	<pubDate>Sun, 06 Jul 2008 06:22:11 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>By: 感谢</title>
		<link>http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40924</link>
		<dc:creator>感谢</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Aug 2007 23:40:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40924</guid>
		<description>感谢JimHu的无私奉献！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>感谢JimHu的无私奉献！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: timesshare</title>
		<link>http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40854</link>
		<dc:creator>timesshare</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Aug 2007 09:43:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40854</guid>
		<description>谢谢 JimHu 的翻译和 Toy 的推荐。

e文再好的人也还是愿意看中文的东西，我有朋友在英国读书，呆了很多年了，向我们要点资料还是中文优先。咱英文不怎么样，大体上能看明白，但是感觉很不爽，所以很期待能有中文的东西。

不说贡献给自由软件，光是消费自由软件，语言和文档对中国人就是个坎。由是非常感激那些作翻译的人：如果说开发了个什么项目如同一个建筑物，那么本土化工作就是铺路。虽然没有造楼那么醒目，但却是通往这些楼宇的必要条件，而很多志愿者都是默默奉献，更为可敬。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>谢谢 JimHu 的翻译和 Toy 的推荐。</p>
<p>e文再好的人也还是愿意看中文的东西，我有朋友在英国读书，呆了很多年了，向我们要点资料还是中文优先。咱英文不怎么样，大体上能看明白，但是感觉很不爽，所以很期待能有中文的东西。</p>
<p>不说贡献给自由软件，光是消费自由软件，语言和文档对中国人就是个坎。由是非常感激那些作翻译的人：如果说开发了个什么项目如同一个建筑物，那么本土化工作就是铺路。虽然没有造楼那么醒目，但却是通往这些楼宇的必要条件，而很多志愿者都是默默奉献，更为可敬。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JimHu</title>
		<link>http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40775</link>
		<dc:creator>JimHu</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 14:54:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40775</guid>
		<description>恩，下次翻译的时候我会注意，只是Scribus这个编辑程序对中文支持很不好，而且对字体系统要求很严格。linux下我无法输入中文，Windows下就找不到Linux里面的原始默认字体，所以只能用宋体代替了。
而且貌似他对换行方面的问题也没有什么好的解决方案，他会按照英文的习惯来换行，当中英混排的时候问题便出现了。
本人并非英语专业学生，现在攻读法律学，只是作为一个志愿者在翻译。如果您对翻译有任何高见，不妨与我联系一下，顺便可以提高下e温水瓶呵呵。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>恩，下次翻译的时候我会注意，只是Scribus这个编辑程序对中文支持很不好，而且对字体系统要求很严格。linux下我无法输入中文，Windows下就找不到Linux里面的原始默认字体，所以只能用宋体代替了。<br />
而且貌似他对换行方面的问题也没有什么好的解决方案，他会按照英文的习惯来换行，当中英混排的时候问题便出现了。<br />
本人并非英语专业学生，现在攻读法律学，只是作为一个志愿者在翻译。如果您对翻译有任何高见，不妨与我联系一下，顺便可以提高下e温水瓶呵呵。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kopision</title>
		<link>http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40771</link>
		<dc:creator>kopision</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 14:38:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40771</guid>
		<description>汗, 字体好像全变宋体了... 英文字母变得好难看呢... 不过还是感谢作者啊</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>汗, 字体好像全变宋体了&#8230; 英文字母变得好难看呢&#8230; 不过还是感谢作者啊</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: wxx1028</title>
		<link>http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40768</link>
		<dc:creator>wxx1028</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 12:17:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40768</guid>
		<description>真的需要努力啊！有错字，而且翻译的很生涩。。。。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>真的需要努力啊！有错字，而且翻译的很生涩。。。。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: wyg1258</title>
		<link>http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40761</link>
		<dc:creator>wyg1258</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 09:21:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40761</guid>
		<description>谁翻译的啊。。。留个名哦</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>谁翻译的啊。。。留个名哦</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shark</title>
		<link>http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40758</link>
		<dc:creator>Shark</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 09:09:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40758</guid>
		<description>能翻出来就很不错了，大家要多多鼓励呀！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>能翻出来就很不错了，大家要多多鼓励呀！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: esperisto</title>
		<link>http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40739</link>
		<dc:creator>esperisto</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 04:04:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40739</guid>
		<description>而且还有错别字</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>而且还有错别字</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: esperisto</title>
		<link>http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40738</link>
		<dc:creator>esperisto</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 04:04:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40738</guid>
		<description>不过翻译得不太好啊。很多地方很生硬，术语也不太准确</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>不过翻译得不太好啊。很多地方很生硬，术语也不太准确</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: zissan</title>
		<link>http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40734</link>
		<dc:creator>zissan</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 03:44:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://linuxtoy.org/archives/full-circle-issue-3-2.html#comment-40734</guid>
		<description>感谢翻译者的努力</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>感谢翻译者的努力</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.401 seconds -->
